Keine exakte Übersetzung gefunden für كتاب ضمان
Bildung
Kommunikation
Wirtschaft
Recht
Recht Wirtschaft
Politik
Print.
Übersetzen Deutsch Arabisch كتاب ضمان
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
- mehr ...
-
كِتَاب [ج. كتب] ، {تعليم}mehr ...
-
كِتَاب [ج. كتب] ، {تعليم}mehr ...
- mehr ...
-
كِتَاب [ج. كتب]mehr ...
- mehr ...
-
كِتَاب {كبير الحجم}mehr ...
- mehr ...
-
كِتَاب [ج. كتب] ، {اتصالات}mehr ...
- mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات]mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات] ، {اقتصاد}mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات] ، {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات]mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات]mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات]mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات] ، {قانون}mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات] ، {قانون}mehr ...
-
حق ضمان {قانون،اقتصاد}mehr ...
-
الضَّمَان [ج. الضمانات] ، {سياسة}mehr ...
-
صك الضمان {قانون}mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات]mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات] ، {قانون}mehr ...
-
ضَمَانٌ [ج. ضمانات] ، {قانون}mehr ...
-
كتاب تعلم {تعليم}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
قناة الكتاب {طباعة}mehr ...
Textbeispiele
-
Wahrlich , Wir haben dir offenbart , wie Wir Noah und den Propheten nach ihm offenbart haben . Und Wir offenbarten Abraham , Ismael , Isaak , Jakob , den Stämmen ( Israels ) , Jesus , Hiob , Jonas , Aaron und Salomo ; und Wir haben David einen Zabur gegeben .« إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده و » كما « أوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق » ابنيه « ويعقوب » ابن إسحاق « والأسباط » أولاده « وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا » أباه « داود زَبورا » بالفتح اسم للكتاب المؤتى والضم مصدر بمعنى مزبورا أي مكتوبا .
-
Gewiß , Wir haben dir ( Offenbarung ) eingegeben , wie Wir Nuh und den Propheten nach ihm ( Offenbarung ) eingegeben haben . Und Wir haben Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub , den Stämmen , " Isa , Ayyub , Yunus , Harun und Sulaiman ( Offenbarung ) eingegeben , und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben .« إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده و » كما « أوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق » ابنيه « ويعقوب » ابن إسحاق « والأسباط » أولاده « وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا » أباه « داود زَبورا » بالفتح اسم للكتاب المؤتى والضم مصدر بمعنى مزبورا أي مكتوبا .
-
Wir gaben dir eine Offenbarung , wie Wir Noach und den Propheten nach ihm offenbart haben . Und Wir offenbarten ( auch ) Abraham , Ismael , Isaak , Jakob und den Stämmen , Jesus , Ijob , Jonas , Aaron und Salomo .« إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده و » كما « أوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق » ابنيه « ويعقوب » ابن إسحاق « والأسباط » أولاده « وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا » أباه « داود زَبورا » بالفتح اسم للكتاب المؤتى والضم مصدر بمعنى مزبورا أي مكتوبا .
-
Gewiß , WIR ließen dir Wahy zuteil werden , wie WIR Wahy Nuh und den Propheten nach ihm zuteil werden ließen . Ebenso ließen WIRWahy zuteil werden Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub , den Stämmen Israils , 'Isa , Ayyub , Yunus , Harun und Sulaiman .« إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده و » كما « أوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق » ابنيه « ويعقوب » ابن إسحاق « والأسباط » أولاده « وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا » أباه « داود زَبورا » بالفتح اسم للكتاب المؤتى والضم مصدر بمعنى مزبورا أي مكتوبا .
-
Erst schreibe ich den Brief zu Ende. Das kann nicht sein? Ge-wissen?علي ان انهي كتابة الرسالة ...هذا خطأ، ضم
-
Statt "Garantie" schreib... Wenn ich was anderes schreibe, zieht sie mir Punkte ab.......لكلمة (ضمان) يمكنك كتابة - لو كتبت شئ آخر ,سيقللوا درجاتى -